映画「おさるのジョージ」をディクテーションする英語学習をしています。継続的に行っていく予定です!
Amazon Primeは通常、英語字幕が出ないのですが、Subtitles for Language Learning (Prime Video)というChromeの拡張機能を利用すると、英語字幕を付けることができます。英語字幕の単語の意味も表示できたり、字幕の出すタイミングを調整できたり、音声スピードも変えることができます。とても便利なので、おすすめです。しかしも無料です!Netflixを利用している人は、同じようなLanguage Reactorという拡張機能がおすすめです。
では、ディクテーションをやっていきましょう!
ディクテーション
太字のセンテンスが正解だった(ディクテーションできた)センテンスです。
- Don’t cry liman in my Cab.
- Wait. What wants that say?
- The lost shrine of Zagawa. Gigantic. Oh that’s a right. Shrine of 40 feet tall.
- I know at bod boy’s a monster. I can’t wait to see it. I’m taking the whole family.
- Ah yeah well I hope you get seats up front.
- Wonch the cloth.
- Yeah sure I see everything in this town. Oh yeah monkey see it.
- Oh construction or bo lack. You know what. I’ll just get out right here.
- Right this works. I guess I go home. Call Mr. Bloomsberry and explain everything.
- Whatever twelve fifty dollars. Oh sorry.
正解率 1/10
こんな日もあるさ。。。明日があるさ。
正解スクリプト
- For crying out loud, lady, there’s no screaming in cabs.
- Wait! What does that say?
- “The Lost Shrine of Zagawa”? “Gigantic”? Oh, that’s not right at all. “The shrine is 40 feet tall”?
- I know. That bad boy’s a monster. I can’t wait to see it. I’m taking the whole family.
- Yeah, well, I hope you get seats up front.
- No, watch the claws. Watch the claws.
- Yeah, sure, I’ve seen everything in this town. Oh, yeah, monkey? Seen it.
- Construction. Of all the luck… You know what? Sir, I’ll just get out right here.
- Right, this will work. I’m just going to go home, call Mr. Bloomsberry…and explain everything, right? Sure.
- Whatever. Sorry.
重要表現や発音とか
- ここは聞き取れなくてもOKとしましょう。
- もっと何か言っているように聞こえるのですが。。。
- notが聞き取れなかった。
- なし
- なし
- claw =爪
- 惜しい
- all the luck = 運が良い
- This will work. = これはうまくいくだろう
- なし
1週間時間が空いてしまいました。なんとかダラダラと継続していこうと思います。やっぱり、このディクテーションやると英語の聞きやすさが断然変わる感覚があります。頑張ろう!
さあ、今日はやれた!明日もやろう!!
「おさるのジョージ」の英語絵本もあります。しかもKindle版もあります!要チェックや!