映画「おさるのジョージ」をディクテーションする英語学習をしています。継続的に行っていく予定です!
Amazon Primeは通常、英語字幕が出ないのですが、Subtitles for Language Learning (Prime Video)というChromeの拡張機能を利用すると、英語字幕を付けることができます。英語字幕の単語の意味も表示できたり、字幕の出すタイミングを調整できたり、音声スピードも変えることができます。とても便利なので、おすすめです。しかしも無料です!Netflixを利用している人は、同じようなLanguage Reactorという拡張機能がおすすめです。
では、ディクテーションをやっていきましょう!
ディクテーション
太字のセンテンスが正解だった(ディクテーションできた)センテンスです。
- Edo you sir don’t worry the other men but we hopelessly lost.
- Sir your book is upside down.
- Oh good catch. Carry on. Thank you sir.
- Wao that’s easy. beautiful. Look at the color.
- Edo do you see this? Yes, exciting. We’re so close.
- Edo Mr. Ted. It says here Sagawa means alignment.
- I know sir. I live here.
- All right did you know the statue we’re looking for is a giant monkey?
- Yes sir I live here. Right again.
- Oh arino. Sir.
正解率 5/10
簡単な英語が多い印象だったけど、結果はできていない。。。
正解スクリプト
- Edu. Yes, sir? Don’t worry the other men, but we’re hopelessly lost.
- Sir, your book is upside down.
- Oh. Oh, good catch. Carry on. Thank you, sir.
- Wow. What is it? That’s interesting. Look at this. Beautiful. Look at the color.
- Edu, do you see this? Yes, it’s… Exciting! We are so close.
- Edu. Mr. Ted. It says here “Zagawa” means enlightenment.
- I know, sir. I live here.
- Oh, right. Did you know the statue we’re looking for is a giant monkey?
- Yes, sir. I live here. Right again.
- Oh, a rhino. Sir?
重要表現や発音とか
- なし
- upside down = 逆さまの
- good catch = よく気づいたね
参考サイト:good catch – 「よく気付いたね」と言いたい時に使える英語表現 - なし
- なし
- enlightenment = 知恵、啓発
- なし
- なし
- なし
- rhino = サイ
昨日出来なかったけど、今日はディクテーションできました。良かったです。2日連続で空くことはないようにしたいものです。今回は、ちょっと短めでした。今後はディクテーションして終わりではなくて、シャドーイングなどの音読もやっていこう!と思います。
さあ、今日はやれた!明日もやろう!!
「おさるのジョージ」の英語絵本もあります。しかもKindle版もあります!要チェックや!